Übersetzungen: »München Beyond München«
SOOL PARK, SOPHIA KLINK, DANIEL BAYERSTORFER, OFELIA HUAMANCHUMO DE LA CUBA, TANJA HANDELS, ANNA MCCARTHY, DÎLAN Z . ÇAPAN, DENIJEN PAULJEVIĆ
Übersetzt euch! München ist globale, postmigrantische Stadt und wachsender regionaler Ballungsraum; hier finden alltäglich verschiedenste Formen der Übersetzung statt.
»Die Leerstellen füllen, das ist wie der Versuch, eine Sprache für das Schweigen zu erfinden.« (DÎLAN Z. ÇAPAN)
An diesem Auftaktabend der Münchner Schiene lesen Literaturübersetzer*
innen ins Deutsche und aus dem Deutschen, Schriftsteller*
innen, die mehrsprachig schreiben, Autor*
innen, die die Begegnung mit Ökosystemen zu Sprache formen oder die das Verhältnis zwischen Peripherie und Zentrum vermessen. Die Stadt franst aus, öffnet sich, bleibt nicht bei sich selbst.
Sool Park schreibt und übersetzt philosophische und literarische Texte zwischen Deutsch und Koreanisch. Sophia Klink verbindet in ihren Texten Biologie mit Poesie und übersetzt dabei molekulare Prozesse in sprachliche Bilder. Daniel Bayerstorfer ist Lyriker, Prosaist, Essayist und Übersetzer. Ofelia Huamanchumo de la Cuba ist Lyrikerin, Schriftstellerin, Hispanistin, Verlegerin und Übersetzerin. Tanja Handels ist Literaturübersetzerin und arbeitet seit 2022 an der Neuübersetzung einiger Romane von Toni Morrison. Anna McCarthy ist bildende Künstlerin und Musikerin (»What Are People For?«). Dîlan Z. Çapan ist Autorin und Regisseurin, deren Arbeiten sich mit Leerstellen, den Grenzen des Sagbaren sowie der Macht und Gewalt von Sprache beschäftigen. Es moderiert Denijen Pauljević, der während der Jugoslawien-Kriege nach Deutschland flüchtete und heute an verschiedenen Literatur-, Drehbuch- und Theaterprojekten arbeitet.
»Übersetzen ist für mich die intensivste Art, mich mit Literatur auseinanderzusetzen – eine ganz besondere, quasi mikroskopische Art des Lesens und Verstehens.« (TANJA HANDELS)